Меню

Характеристика чичикова внешность одежда



Портрет Чичикова

В описании образа главного героя автор не даёт чётких деталей, сравнений, определённости. Портрет Чичикова в поэме Гоголя “Мёртвые души” практически отсутствует: только усреднённые характеристики и упоминание о том, что сам персонаж находил себя “привлекательным” и, по мнению окружающих, имел приятную внешность.

Неопределённость и усреднённость в характеристике персонажа

Описывая внешность Чичикова, Гоголь использует следующие выражения: “не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так чтобы слишком молод”. Благодаря такому приёму герой обретает безликую неопределённую внешность, этим автор намекает на то, что чичиковы живут среди нас, нужно уметь их видеть.

Чичиков многолик, по натуре он – хамелеон, поэтому чёткие выразительные черты внешности не подходят для такого персонажа. Даже глава о детстве Павлуши не помогает раскрыть внешних черт персонажа: автор даёт лишь представление о начале жизни Чичикова, но не даёт никаких деталей внешности ребёнка.

Чичиков глазами окружающих

Читателю герой представляется как человек средних лет с круглым лицом (которое герой “любил искренно”) и красивым подбородком, именно эта часть лица особенно нравилась Чичикову в себе. Подбородок – то, чем хвастался герой перед своими приятелями, подчёркивая, что он совершенно круглый. Щёки Павла Ивановича всегда были гладко выбриты, белоснежны. Он уделяет внешности особое внимание: умывается дорогим заграничным мылом, удаляет волоски, торчащие из носа, пользуется одеколоном. Благодаря такой заботе о внешности и туалете Павел Иванович выгодно выделяется среди окружения, дамы находят в его образе нечто “величественное”, а в фигуре – “марсовое” или “военное”. Фигура у нашего персонажа была немного полновата, но вполне хороша для его роста и возраста. По мнению дам, его телосложение находилось в той форме, когда пополнев хоть немного он стал бы непривлекателен. Некоторые представительницы светского общества даже поверили сплетням о том, что Чичиков – это Наполеон.

Одежда, привычки и манеры

Осанка и манеры Чичикова говорили об особой мужественности, изысканности, что затмевало недостатки фигуры. Умение держаться, производить впечатление – стало визитной карточкой Павла Ивановича. Нужно отметить, что лицо Чичикова всегда имело то, выражение, которое служило пропуском в любые места: он умел обаять, очаровать, расположить в считанные минуты. Гоголь называл эту особенность “великой тайной нравиться”.

Фрак – обязательный спутник Чичикова, с ним соседствуют сорочки из лучшей ткани, дорогие аксессуары, хорошая обувь. Фрак, хороший экипаж и шкатулка – три вещи, которые всегда путешествуют с героем, они пронизывают всё повествование. Для героя внешний вид так же важен, как авторитет и репутация. О последней он печётся так же рьяно, как о любимом подбородке.

Источник

Средство раскрытия образа Чичикова. 1.Портрет 2.Одежда 3.Манеры, речь 4.Биография ( происхождение, учёба)

Портрет «…не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтоб стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод»
«В приёмах своих господин имел что-то солидное и высмаркивался чрезвычайно громко. Неизвестно, как он это делал, но только нос его звучал как труба» Портрет Чичикова композиционно примыкает к отступлению о толстых и тонких. Чичиков после колебания
присоединяется к толстым, которые «лучше умеют обделывать свои дела».
В отличие от портретов чиновников и
помещиков, здесь почти нет гротескных
деталей. Исключение – манера сморкаться

Одежда «Господин скинул с себя картуз и размотал с шеи шерстяную, радужных цветов косынку, какую женатым приготовляет своими руками супруга, снабжая приличными наставлениями, как закутываться, а холостым – наверное не могу сказать, кто делает, Бог их знает, я никогда не носил таких косынок… Потом надел перед зеркалом манишку, выщипнул вылезшие из носу два волоска и непосредственно за тем очутился во фраке брусничного цвета с искрой» Чичиков очень заботится о своей
внешности.
Фрак Чичикова – сквозная (то есть
постоянно сопутствующая образу на
протяжении всей поэмы) деталь,
как и его бричка и шкатулка

Читайте также:  План схема ателье одежды

Манеры, речь «Приезжий во всём как-то умел найтиться и показал в себе опытного светского человека. О чём бы разговор ни был, он всегда умел поддержать его. Спорил, но как-то чрезвычайно искусно, так что все видели, что он спорил, а между тем приятно спорил… Говорил ни громко, ни тихо, а совершенно так, как следует. Словом, куда ни повороти, был очень порядочный человек» Чичикову, как человеку русскому, близко и
понятно «меткое русское слово». Он сам
легко находит прозвища помещикам;
мужика, встретившегося на пути, к
удовольствию другого мужика, называет
«бородой». Ему нравится точное прозвище
«заплатанной», придуманное мужиками
для Плюшкина. При неудачах Чичиков
сам утешает себя поговоркой: «Зацепил,
поволок, сорвалось, не спрашивай. Плачем
делу не пособить, нужно дело делать».

Биография Происхождение:
«Темно и скромно происхождение
нашего героя. Родители его были дворяне,
но столбовые или личные – Бог ведает»
2. Детские годы:
«Жизнь при начале взглянула на него
как-то кисло — неприютно… ни друга, ни
товарища в детстве!» 3. Наставления отца, в соответствии с
которыми герой строил всю свою жизнь: «Смотри же, Павлуша, учись, не дури и не повесничай, а больше всего угождай учителям и начальникам… С товарищами не водись, они тебя добру не научат; а если уж пошло на то, так водись с теми, которые побогаче, чтобы при случае могли быть тебе полезными… больше всего береги и копи копейку, эта вещь надёжнее всего на свете, копейка не выдаст, в какой бы беде ты ни был».
4. Учёба в училище:
уже здесь обнаружились таланты «со
стороны практической»: «Он вдруг
смекнул и понял дело и повёл себя в
отношении к товарищам точно таким
образом, что они его угощали, а он их
не только никогда, но даже иногда,
припрятав полученное угощение,
потом продавал им же».
5. Служба
В казённой палате, работа на таможне,
идея о скупке «мёртвых душ»

Источник

Внешность и одежда Чичикова в поэме «Мертвые души»: описание в цитатах, костюм, фрак

Чичиков на балу у губернатора.
Художник А. Лаптев

Павел Иванович Чичиков — главный герой поэмы «Мертвые души» Гоголя.

Внешность и одежда Чичикова в поэме «Мертвые души»: описание в цитатах, костюм, фрак

«. господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод. «

«. такие же, как Чичиков, то есть не так чтобы слишком толстые, однако ж и не тонкие. «

«. в белоснежную щеку твою. » (Собакевич Чичикову)

«. полнота и средние лета Чичикова. «

«. умел сохранить опрятность, порядочно одеться, сообщить лицу приятное выражение и даже что-то благородное в движениях. «

«.. выбрившись таким образом, что щеки сделались настоящий атлас в рассуждении гладкости и лоска. «

«. свое лицо, которое любил искренно и в котором, как кажется, привлекательнее всего находил подбородок, ибо весьма часто хвалился им перед кем-нибудь из приятелей [. ] «Вот, посмотри, – говорил он обыкновенно, поглаживая его рукою, – какой у меня подбородок: совсем круглый!». «

«. Дамы были очень довольны и не только отыскали в нем кучу приятностей и любезностей, но даже стали находить величественное выражение в лице, что-то даже марсовское и военное, что, как известно, очень нравится женщинам. «

«. однако же в многих гостиных стали говорить, что, конечно, Чичиков не первый красавец, но зато таков, как следует быть мужчине, что будь он немного толще или полнее, уж это было бы нехорошо. «

Читайте также:  Как подобрать одежду для охоты

«. сверх наружности, которая сама по себе была уже благонамеренна, в разговорах его ничего не было такого, которое бы показывало человека с буйными поступками. «

«. Лицо его вдруг, несмотря на приятность, не понравилось начальнику. «

Одежда Чичикова в поэме «Мертвые души» (костюм, фрак)

Чичиков среди дам
на балу у губернатора.
Художник А. Лаптев

«. с этих пор стал держаться более коричневых и красноватых цветов с искрою. «

«. надевши фрак брусничного цвета с искрой и потом шинель на больших медведях. «

«. надел перед зеркалом манишку, выщипнул вылезшие из носу два волоска и непосредственно за тем очутился во фраке брусничного цвета с искрой. «

«. Господин скинул с себя картуз и размотал с шеи шерстяную, радужных цветов косынку. «

«. надел сафьяновые сапоги с резными выкладками всяких цветов, какими бойко торгует город Торжок. «

«. он переменил свой шотландский костюм на европейский, стянул покрепче пряжкой свой полный живот, вспрыснул себя одеколоном, взял в руки теплый картуз. «

«. в приезжем оказалась такая внимательность к туалету, какой даже не везде видывано. «

«. он всякие два дни переменял на себе белье, а летом во время жаров даже и всякий день: всякий сколько-нибудь неприятный запах уже оскорблял его. «

«. умел сохранить опрятность, порядочно одеться, сообщить лицу приятное выражение и даже что-то благородное в движениях. «

Это было цитатное описание внешности и одежды Чичикова в поэме «Мертвые души» Гоголя: описание лица, фигуры, костюма и т.д.

Источник

Описание Чичикова в поэме «Мертвые души»: внешность, характер в цитатах

Чичиков.
Художник П. Боклевский

Павел Иванович Чичиков — главный герой знаменитой поэмы «Мертвые души Гоголя.

Описание Чичикова в поэме «Мертвые души» Гоголя

Личность и характер Чичикова в цитатах

«. Коллежский советник Павел Иванович Чичиков, помещик. «

«. только коллежский советник. «

«. «Не имей денег, имей хороших людей для обращения», – сказал один мудрец. » (слова Чичикова)

«. В приемах своих господин имел что-то солидное и высмаркивался чрезвычайно громко. . нос его звучал, как труба. Это [. ] достоинство приобрело, однако ж, ему много уважения со стороны трактирного слуги . «

«. В разговорах с сими властителями он очень искусно умел польстить каждому. «

«. О себе приезжий, как казалось, избегал много говорить; если же говорил, то какими-то общими местами, с заметною скромностию . что он не значащий червь мира сего и не достоин того, чтобы много о нем заботились, что испытал много на веку своем, претерпел на службе за правду, имел много неприятелей, покушавшихся даже на жизнь его, и что теперь, желая успокоиться, ищет избрать наконец место для жительства. «

«. его пожитки: прежде всего чемодан из белой кожи, несколько поистасканный, показывавший, что был не в первый раз в дороге. Вслед за чемоданом внесен был небольшой ларчик красного дерева с штучными выкладками из карельской березы . «

«. свернул опрятно [афишу] и положил в свой ларчик, куда имел обыкновение складывать все, что ни попадалось. «

«. приезжий делал не всё пустые вопросы; он с чрезвычайною точностию расспросил, кто в городе губернатор [. ] расспросил внимательно о состоянии края [. ] все так обстоятельно и с такою точностию, которая показывала более, чем одно простое любопытство. «

«. спорил, но как-то чрезвычайно искусно, так что все видели, что он спорил, а между тем приятно спорил. Никогда он не говорил: «вы пошли», но: «вы изволили пойти», «я имел честь покрыть вашу двойку» и тому подобное. Чтобы еще более согласить в чем-нибудь своих противников, он всякий раз подносил им всем свою серебряную с финифтью табакерку, на дне которой заметили две фиалки, положенные туда для запаха. «

Читайте также:  Дорогая одежда перевод английский

«. в госте не только любознательность, но и основательность. «

«. Чичиков с весьма вежливым наклонением головы и искренним пожатием руки отвечал. «

«. Приезжий во всем как-то умел найтиться и показал в себе опытного светского человека. О чем бы раз-говор ни был, он всегда умел поддержать его . Но замечательно, что он все это
умел облекать какою-то степенностью, умел хорошо держать себя. Говорил ни громко, ни
тихо, а совершенно так, как следует. Словом, куда ни повороти, был очень порядочный чело-
век. «

Бричка Чичикова

«. довольно красивая рессорная небольшая бричка, в какой ездят холостяки . те, которых называют господами средней руки . «

Источник

Внешность и одежда П. И Чичикова

Внешность Чичикова в поэме «Мертвые души»

«. господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж и не так, чтобы слишком молод. »

«. такие же, как Чичиков, то есть не так чтобы слишком толстые, однако ж и не тонкие. »

«. в белоснежную щеку твою. » (Собакевич Чичикову)

«. полнота и средние лета Чичикова. »

«. умел сохранить опрятность, порядочно одеться, сообщить лицу приятное выражение и даже что-то благородное в движениях. »

«.. выбрившись таким образом, что щеки сделались настоящий атлас в рассуждении гладкости и лоска. »

«. свое лицо, которое любил искренно и в котором, как кажется, привлекательнее всего находил подбородок, ибо весьма часто хвалился им перед кем-нибудь из приятелей [. ] «Вот, посмотри, – говорил он обыкновенно, поглаживая его рукою, – какой у меня подбородок: совсем круглый!». »

«. Дамы были очень довольны и не только отыскали в нем кучу приятностей и любезностей, но даже стали находить величественное выражение в лице, что-то даже марсовское и военное, что, как известно, очень нравится женщинам. »

«. однако же в многих гостиных стали говорить, что, конечно, Чичиков не первый красавец, но зато таков, как следует быть мужчине, что будь он немного толще или полнее, уж это было бы нехорошо. »

«. сверх наружности, которая сама по себе была уже благонамеренна, в разговорах его ничего не было такого, которое бы показывало человека с буйными поступками. »

«. Лицо его вдруг, несмотря на приятность, не понравилось начальнику. »

Одежда Чичикова в поэме «Мертвые души» (костюм, фрак)

«. с этих пор стал держаться более коричневых и красноватых цветов с искрою. »

«. надевши фрак брусничного цвета с искрой и потом шинель на больших медведях. »

«. надел перед зеркалом манишку, выщипнул вылезшие из носу два волоска и непосредственно за тем очутился во фраке брусничного цвета с искрой. »

«. Господин скинул с себя картуз и размотал с шеи шерстяную, радужных цветов косынку. »

«. надел сафьяновые сапоги с резными выкладками всяких цветов, какими бойко торгует город Торжок. »

«. он переменил свой шотландский костюм на европейский, стянул покрепче пряжкой свой полный живот, вспрыснул себя одеколоном, взял в руки теплый картуз. »

«. в приезжем оказалась такая внимательность к туалету, какой даже не везде видывано. »

«. он всякие два дни переменял на себе белье, а летом во время жаров даже и всякий день: всякий сколько-нибудь неприятный запах уже оскорблял его. »

«. умел сохранить опрятность, порядочно одеться, сообщить лицу приятное выражение и даже что-то благородное в движениях. »

Источник