Меню

All dressed up одежда



All dressed up одежда

Please select a gender to shop!

All Dressed Up

American GQ’s take on the smart denim shirt look

It was the American edition of men’s style mag GQ that nailed the look first (even if a certain male member of the farfetch team claims he’s been wearing it for some time). Despite denim’s unwavering reputation as the most casual of casual fabrics, somehow when they teamed a jean shirt with a sharp suit and tie combo, it all made perfect sense – smart, yet somehow just off-beat enough.

The beauty from this combination comes from the fact that whilst all pieces involved are classics (a well-cut dark suit and a slim fitting denim shirt won’t date and can remain favourites in your wardrobe for seasons to come) the effect of wearing them together is unexpected, giving the outfit an air of daring, of being a style maverick.

And there’s more reasons that a denim shirt makes surprisingly successful formal wear. For one thing they often have those eye-catching pearly buttons, which can add some pizazz to a sober suit. .

Denim is a more than usually stiff fabric which makes it excellent for maintaining pointed collars.

The indigo hue favoured by most shirts of this kind is incredibly versatile, and goes with most colours, so if you want to be a bit more daring with your suit you won’t end up clashing.

One thing to remember however – don’t go for the full Texan tuxedo. That would be wearing your denim shirt with some sort of tie and jeans. Double denim can feasibly be pulled off but it will never look smart. Just ask Justin Timberlake circa 2001.

Источник

Как одеваться по-английски – глаголы, связанные с одеждой

В английском языке существует несколько глаголов, которые можно перевести как «одевать, одеваться» или похожими словами. Очень часто учащиеся путают, какой глагол выбрать в том или ином контексте – put on, wear, get dressed, dress. Рассмотрим, как они правильно употребляются и как перестать их путать.

Глаголы, связанные с одеванием, и их перевод

Как обычно, соберу их в табличку:

wear носить, надеть, быть в какой-то одежде
put on – take off надевать – снимать
dress – undress одевать – раздевать
get dressed – get undressed одеваться – раздеваться
dress up наряжаться
change clothes/get changed переодеваться
try on примерять, мерить

Наибольшие трудности представляют глаголы put on, wear, get dressed, dress, так как в зависимости от контекста они могут переводиться одинаково.

Put on, wear, get dressed, dress, dress up – в чем разница?

Все четыре глагола так или иначе означают «одеваться». Однако различия как в переводе все же имеются.

Wear – глагол неправильный. Переводится как «носить, быть одетым в какую-то одежду».

  • I wear glasses. Я ношу очки. – Общее значение – человек носит очки/короткую юбку и так далее.
  • I don’t wear skirts. Я не ношу юбки. – То же самое, что и в первом примере, но отрицательное значение.
  • I’ve never worn that dress. – Я ни разу не надевала (не носила) то платье. – Имеется в виду, не носила, не ходила в нем куда-нибудь. Не путайте с процессом одевания.
  • What are you wearing today? – Во что ты сегодня одет? – В значении – какая одежда на тебе сегодня надета? что ты носишь?

Таким образом, wear имеет значение находиться в какой-то одежде, быть одетым во что-то или носить определенный тип одежды.

Put on

Put on – снова неправильный глагол, в данном случае еще и фразовый. Переводится как «надевать».

  • Put on socks. It’s cold. – Надень носки. Холодно.
  • Where are you? – I’m putting on my coat and coming down. Где ты? – Я надеваю пальто и спускаюсь.
Читайте также:  Стрижки для собак одежда для собак

Оба случая означают процесс надевания на себя какого-то предмета одежды. После put on обязательно ставится прямое дополнение. В данном случае это будет любая одежда.

Нельзя сказать просто – I am putting on.

Противоположный глагол к put on – take off.

Get dressed

Get dressed – опять же «get» – неправильный глагол. Переводится как одеваться. В русском языке возвратный глагол – то есть «одевать себя».

  • Just give me a minute to get dressed. – Просто дай мне минутку, чтобы одеться.
  • I just need to take a shower and get dressed. – Мне просто нужно принять душ и одеться.
  • She is getting dressed. – Она одевается.

Во всех случаях глагол означает «одеваться, облекаться в какую-то одежду».

Глагол непереходный, поэтому после него мы никогда не поставим прямое дополнение в виде предмета одежды.

Если вы хотите сказать: «Она надевает на себя платье», вы скажете – She is putting on a dress.

Противоположный глагол к get dressed – get undressed.

Обратите внимание, что при изменении глагола get dressed по временам, меняется только «get», так как dressed в данном случае является причастием прошедшего времени. Глагол можно дословно перевести как «становиться одетым».

Dress

Dress имеет два значения и является правильным глаголом.

  1. Первое значение – одеваться каким-то образом или одеваться во что-то.
  2. Второе значение – одевать кого-то.
  • He always dresses casually. – Он всегда одевается в стиле casual.
  • French women dress well. – Француженки хорошо одеваются.
  • She often dresses in red. – Она часто одевается в красное.
  • I don’t know how to dress my child today. – Я не знаю, как сегодня одеть ребенка.
  • Feed and dress the baby, please. – Накорми и одень ребенка, пожалуйста.
  • Are you going to dress and feed them for the rest of their lives? – Ты собираешься одевать и кормить их всю оставшуюся жизнь?

Первые три примера демонстрируют первое значение. То есть, одеваться как? – в каком-то стиле или каким-то определенным образом.

Остальные примеры попадают под второе значение. В данном случае глагол является переходным и после него ставится прямое дополнение в виде лица, которое мы одеваем.

Кстати, в русском языке путаница со словами одеть и надеть тоже имеется. На всякий случай напомню – надеть что-то на кого-то, но одеть кого-то.

  • Я надеваю джинсы. Я надеваю комбинезон на свою собаку.
  • Я одеваю ребенка. Я одеваю собаку.

Dress up

Dress up переводится как наряжаться. То есть одеваться для какого-то особого случая.

  • Do I need to dress up for this event? – Мне нужно наряжаться на это событие?
  • He dressed up like a clown. – Он нарядился (оделся) в клоуна (как клоун).

Советы – как не путать глаголы одевания

Есть несколько полезных советов, как не путать эти глаголы.

  1. Пара wear – put on. Попробуйте заменить выбранный глагол глаголом с противоположным значением. Например, Put on socks – take off your socks. Надень носки – сними носки. Если заменить получилось, значит, глагол подобрали верно. Ведь нельзя сказать wear socks в значении «надень носки». В данном случае выражение будет переводиться как «носи носки».
  2. Get dressed – dress up. Здесь все проще. Dress up всегда означает одеваться по какому-то случаю или наряжаться, в том числе наряжаться в какого-то персонажа. Get dressed – просто одеваться по любому случаю, как ежедневное обыденное действие.
  3. Dress (в значении одеваться) – get dressed. Get dressed имеет оттенок завершенности. То есть употребляя get dressed мы имеем конечный результат – стать одетым. Таких выражений с «get» немало в английском языке. Глагол dress не имеет такого оттенка, передавая общее значение.
Читайте также:  Дорогие бренды одежды сша

В современном английском языке dress и get dressed иногда взаимозаменяются, но не во всех случаях. Лучше все же употреблять эти слова в тех значениях, которые указаны выше. Тогда путаницы не будет.

Источник

Как одеваться по-английски – глаголы, связанные с одеждой

В английском языке существует несколько глаголов, которые можно перевести как «одевать, одеваться» или похожими словами. Очень часто учащиеся путают, какой глагол выбрать в том или ином контексте – put on, wear, get dressed, dress. Рассмотрим, как они правильно употребляются и как перестать их путать.

Глаголы, связанные с одеванием, и их перевод

Как обычно, соберу их в табличку:

wear носить, надеть, быть в какой-то одежде
put on – take off надевать – снимать
dress – undress одевать – раздевать
get dressed – get undressed одеваться – раздеваться
dress up наряжаться
change clothes/get changed переодеваться
try on примерять, мерить

Наибольшие трудности представляют глаголы put on, wear, get dressed, dress, так как в зависимости от контекста они могут переводиться одинаково.

Put on, wear, get dressed, dress, dress up – в чем разница?

Все четыре глагола так или иначе означают «одеваться». Однако различия как в переводе все же имеются.

Wear – глагол неправильный. Переводится как «носить, быть одетым в какую-то одежду».

  • I wear glasses. Я ношу очки. – Общее значение – человек носит очки/короткую юбку и так далее.
  • I don’t wear skirts. Я не ношу юбки. – То же самое, что и в первом примере, но отрицательное значение.
  • I’ve never worn that dress. – Я ни разу не надевала (не носила) то платье. – Имеется в виду, не носила, не ходила в нем куда-нибудь. Не путайте с процессом одевания.
  • What are you wearing today? – Во что ты сегодня одет? – В значении – какая одежда на тебе сегодня надета? что ты носишь?

Таким образом, wear имеет значение находиться в какой-то одежде, быть одетым во что-то или носить определенный тип одежды.

Put on

Put on – снова неправильный глагол, в данном случае еще и фразовый. Переводится как «надевать».

  • Put on socks. It’s cold. – Надень носки. Холодно.
  • Where are you? – I’m putting on my coat and coming down. Где ты? – Я надеваю пальто и спускаюсь.

Оба случая означают процесс надевания на себя какого-то предмета одежды. После put on обязательно ставится прямое дополнение. В данном случае это будет любая одежда.

Нельзя сказать просто – I am putting on.

Противоположный глагол к put on – take off.

Get dressed

Get dressed – опять же «get» – неправильный глагол. Переводится как одеваться. В русском языке возвратный глагол – то есть «одевать себя».

  • Just give me a minute to get dressed. – Просто дай мне минутку, чтобы одеться.
  • I just need to take a shower and get dressed. – Мне просто нужно принять душ и одеться.
  • She is getting dressed. – Она одевается.

Во всех случаях глагол означает «одеваться, облекаться в какую-то одежду».

Глагол непереходный, поэтому после него мы никогда не поставим прямое дополнение в виде предмета одежды.

Если вы хотите сказать: «Она надевает на себя платье», вы скажете – She is putting on a dress.

Противоположный глагол к get dressed – get undressed.

Обратите внимание, что при изменении глагола get dressed по временам, меняется только «get», так как dressed в данном случае является причастием прошедшего времени. Глагол можно дословно перевести как «становиться одетым».

Читайте также:  Одежда для молодых толстушек

Dress

Dress имеет два значения и является правильным глаголом.

  1. Первое значение – одеваться каким-то образом или одеваться во что-то.
  2. Второе значение – одевать кого-то.
  • He always dresses casually. – Он всегда одевается в стиле casual.
  • French women dress well. – Француженки хорошо одеваются.
  • She often dresses in red. – Она часто одевается в красное.
  • I don’t know how to dress my child today. – Я не знаю, как сегодня одеть ребенка.
  • Feed and dress the baby, please. – Накорми и одень ребенка, пожалуйста.
  • Are you going to dress and feed them for the rest of their lives? – Ты собираешься одевать и кормить их всю оставшуюся жизнь?

Первые три примера демонстрируют первое значение. То есть, одеваться как? – в каком-то стиле или каким-то определенным образом.

Остальные примеры попадают под второе значение. В данном случае глагол является переходным и после него ставится прямое дополнение в виде лица, которое мы одеваем.

Кстати, в русском языке путаница со словами одеть и надеть тоже имеется. На всякий случай напомню – надеть что-то на кого-то, но одеть кого-то.

  • Я надеваю джинсы. Я надеваю комбинезон на свою собаку.
  • Я одеваю ребенка. Я одеваю собаку.

Dress up

Dress up переводится как наряжаться. То есть одеваться для какого-то особого случая.

  • Do I need to dress up for this event? – Мне нужно наряжаться на это событие?
  • He dressed up like a clown. – Он нарядился (оделся) в клоуна (как клоун).

Советы – как не путать глаголы одевания

Есть несколько полезных советов, как не путать эти глаголы.

  1. Пара wear – put on. Попробуйте заменить выбранный глагол глаголом с противоположным значением. Например, Put on socks – take off your socks. Надень носки – сними носки. Если заменить получилось, значит, глагол подобрали верно. Ведь нельзя сказать wear socks в значении «надень носки». В данном случае выражение будет переводиться как «носи носки».
  2. Get dressed – dress up. Здесь все проще. Dress up всегда означает одеваться по какому-то случаю или наряжаться, в том числе наряжаться в какого-то персонажа. Get dressed – просто одеваться по любому случаю, как ежедневное обыденное действие.
  3. Dress (в значении одеваться) – get dressed. Get dressed имеет оттенок завершенности. То есть употребляя get dressed мы имеем конечный результат – стать одетым. Таких выражений с «get» немало в английском языке. Глагол dress не имеет такого оттенка, передавая общее значение.

В современном английском языке dress и get dressed иногда взаимозаменяются, но не во всех случаях. Лучше все же употреблять эти слова в тех значениях, которые указаны выше. Тогда путаницы не будет.

Источник

Dresses

Filter

Sort by

Smocked Puff Sleeve Ruffle Mini Dress

Smocked Voluminous Mini Dress

Pleated Mini Dress

Floral Puff Sleeve Midi Dress

Pleated Belted Floaty Maxi Dress

Voluminous Raglan Sleeve Midi Dress

Sheer Smocked Mini Dress

Belted Silk Midi Dress

Belted Button Up Midi Dress

Voluminous Tiered Midi Dress

Off Shoulder Cut Out Mini Dress

Mini Wrap Dress

Asymmetric Mini Shirt Dress

Drawstring Waist Blazer Mini Dress

Buttoned Puff Sleeve Midi Dress

Plunging Wrap Mini Dress

Fitted Asymmetric Padded Shoulder Mini Dress

D-Ring Belted Mini Blazer Dress

Asymmetric Mini Shirt Dress

Mini Shirt Dress

Sign up for our newsletter and get 10% off.

About

Customer service

Contact

& Other Stories is a one-stop styling destination filled with collections from three design ateliers in Paris, Stockholm and Los Angeles.

Источник